Chapter
7 summarizes some of the factors that affect L2 classrooms and L2 learning. It
reminds teachers that L2 classrooms don’t exist in isolation and that it is
influenced by outside forces that could either alienate students or benefit
them in their journeys through learning the English language. One factor is the
extent and importance of multilingualism in the sociolinguistic context (i.e.
in the country and within the classroom’s/local speech community). The chapter
advocates the tailoring of English in certain contexts. Within a country that
has diglossic societies—in which people choose different languages for
different domains—the importance should be in “designing English learning
environments that support the development of bilingualism rather than
monolingualism. What is needed is a productive theory of bilingual teaching and
learning that recognizes the various ways in which English is used within
multilingual communities, and the specific purposes learners may have for using
the language” (McKay 181). Another factor that influences L2 classrooms is the
official recognition/placement of English. For example, in countries that
places English as one of the official languages, English becomes one of the
medium of instruction or as a subject taught in the educational system. In
diglossic communities where English is the medium of instruction, students
typically learn a more standard form of English; in English as Subject context,
on the other hand, students are being exposed to and acquire a more colloquial
form of English. Due to this difference, one could assume that students exposed
to English as Subject situations will have an advantage in natural interactions
or that they’d have ore “street-smart” knowledge of English. The students
exposed in English as Medium situations would have an advantage in or knowledge
for standardized tests such as the TOEFL or in writing contexts. Another factor
that influences L2 classroom is English standards. In multilingual communities that
foster macroaquisition, it is inevitable for ENlgish to be influenced by other languages
in the community and this influence would result in new lexical items, new
pronunciaitnos, and new discourse styles. It is important not to see these changes
as “errors, interlanguages, or fossilized forms of incomplete acquisition of
Standard English, these forms of World English need to be seen as languages in
their own right” (182).
No comments:
Post a Comment